Результаты поиска

  1. sergeyr

    Этический подход

    Да-а-а-а что Вы говорите? Неужели? Пыток не было? Их придумали египтяне, шумеры и семиты? А кто это Вам это сакральное знание передал - не соизволите рассказать? Что до больших войн и рабства, то до их "изобретения", к Вашему сведению, всё было ещё хуже. Вместо больших, но относительно редких...
  2. sergeyr

    Этический подход

    Ага. Вот только те люди тогда и жили, которые "создали институт пыток", а также рабство, большие войны и прочую мерзость. Другие люди тогда не жили - только те, котрые мерзость придумывали, ага. artemii, милый, ради бога - взрослейте побыстрее. Это смешно только в меру.
  3. sergeyr

    Египет

    А может в те времена ещё и ног у людей не было, и ходили люди на руках...
  4. sergeyr

    Египет

    artemii, Вы же так пылко возражаете против вульгарного материализма - что же Вы на него же и ссылаетесь?
  5. sergeyr

    Гарри Поттер

    Да, сорри, сглючил. Халтурность росмэновского перевода для меня просто выглядела настолько очевидной, что тут и обсуждать более нечего, и мне не пришло в голову что далее идёт просто обмен возмущенными репликами.
  6. sergeyr

    Гарри Поттер

    Так, стоп. Вы таки о росмэновском переводе, а его я защищать и не думал. Я с самого начала утверждаю лишь, что перевод Спивак - намного лучше и вообще вполне хорош (не без шероховатостей, но хорош). Кроме этого, я отстаиваю и то, что общие принципы перевода детской литературы не только...
  7. sergeyr

    Гарри Поттер

    Да, у меня по последним постам Эльдара тоже сложилось впечатление, что произошла полная каша с предметом обсуждения.
  8. sergeyr

    Гарри Поттер

    Простите, но это совершенно не даст нужного от перевода впечатления. "Вольф" у русскоязычных школьников вовсе не проассоциируется ни с "вервольф", ни с "волк" - оно проассоциируется разве лишь с Владимиром Вольфовичем (что совершенно не соотвествует задаче перевода) или с "вольво" (что тоже...
  9. sergeyr

    Гарри Поттер

    Простите, так в обсуждаемом переводе (Спивак) invisibility cloak и переведено как плащ-невидимка. Если Вы о росмэновском переводе, то это не ко мне - я и сам его считаю халтурой в плохом смысле. Но с Эльдаром мы обсуждаем перевод Спивак. И что? Как Вы предлагаете переводить это robe? Как...
  10. sergeyr

    Гарри Поттер

    Блэк действительно можно нынешним русскоязычным школьникам не переводить. Люпин - а каким это образом Вы предлагаете перевести так, чтобы и смысл сохранить, и англоподобное звучание? И, главное, зачем - если британских школьников латыни всё-такие уже тоже не учат, а в обиходном английском это...
  11. sergeyr

    Гарри Поттер

    Да, я уже понял. Я Вас спутал с Эльдаром и решил, соответственно, что речь всё ещё о переводе Спивак.
  12. sergeyr

    Гарри Поттер

    Эльдар, простите, но Ваши претензии с каждой итерацией становятся всё более странными. :) Перевод "говорящих" имен собственных для детской литературы - это никак не нелепость, а ровно напротив - это требование к хорошему переводу, в случае если эта "говорящесть" несет серьёзную смысловую...
  13. sergeyr

    Гарри Поттер

    Слова "Слайверин" в переводе Спивак (как в выложенном, так и в сохранённом у меня) контекстным поиском не обнаружил вообще, и в главе "Шляпа-сортировщица" коледжи названы «Гриффиндор», «Хуффльпуфф», «Равенкло» и «Слизерин». Перевод-трансляция "Слайверин" встречается в росмэновском издании - и...
  14. sergeyr

    Достающее звено

    Гиви, это звено достаёт не только в этой теме. Оно даже и завелось вовсе не тут. :rolleyes:
  15. sergeyr

    тайны и блеск великих культур мира

    А, так Вам ещё и надо чтобы везде было одновременно? Т.е. запоминать то, что было в предыдущих сообщениях - Вы не просто не хотите, но и не намерены принципиально? Ну простите, тогда с Вами не о чем и незачем разговаривать. Софистика. Разговаривать с Вами таки не о чем и незачем.
  16. sergeyr

    тайны и блеск великих культур мира

    Ох... Ну зачем Вы говорите на языке, которого не знаете?
  17. sergeyr

    тайны и блеск великих культур мира

    Простите, Вы начнёте когда-нибудь читать с хотя бы минимальной внимательностью то, на что отвечаете? Я Вам зачем по три раза повторял на счёт ассимиляции вообще и количества ассимилированного в частности? Прочитайте это, наконец, прежде чем что-то ещё отвечать. В период Среднего царства Ассирия...
  18. sergeyr

    тайны и блеск великих культур мира

    Это марксистский лозунг, имеющий к истории мало отношения.
  19. sergeyr

    тайны и блеск великих культур мира

    Простите, но это уже даже не подлог - это враньё. Я Вам два раза написал, что я не использовал период внутреннего мира. Вы это прочитали, и продолжаете утверждать обратное. Повторяю в третий раз: Я, как и должно при обосновании моей точки зрения, считаю началом имперского периода - тот момент...
  20. sergeyr

    тайны и блеск великих культур мира

    У всех есть особенности, но одни их обосновывают, а другие - нет. Намёк ясен?
Верх