Помощь с переводом

  • Автор темы Sextus Pompey
  • Дата начала

aeg

Принцепс сената
Была под Равенной такая местность, которая по-латыни называлась Pineta, т.е. "сосновая роща"; так она называется всеми источниками о событиях, связанных с государством Одоакра.

Это не сосны, а пинии, то есть итальянский кедр. В отличие от сосны его плоды вполне съёдобны. Имя Пиноккио происходит от названия этого дерева.

Роща пиний под Равенной существовала и позднее. В 1483 году флорентийский купец Антонио Пуччи заказал художнику Сандро Боттичелли четыре картины вытянутого формата со сценами любовной истории из «Декамерона» Боккаччо о Настаджио дельи Онести. Там как раз эта роща и изображена:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Новелла_о_Нас...жо_дельи_Онести

 

aeg

Принцепс сената
Слова πευκώδης не припоминаю, чтобы встречал...  :(

πευκώδης - это то же, что πλήρης πεύκων, то есть "поросший пиниями".

Были ещё два племени певкетов, которые предположительно имели иллирийское происхождение. Одно из них жило на юге Италии, в Апулии. Другое в Либурнии, на адриатическом побережье Иллирии, не так далеко от Равенны. Вероятно, это название тоже как-то связано с пиниями.

 

andy4675

Цензор
πευκώδης - это то же, что πλήρης πεύκων, то есть "поросший пиниями".

Были ещё два племени певкетов, которые предположительно имели иллирийское происхождение. Одно из них жило на юге Италии, в Апулии. Другое в Либурнии, на адриатическом побережье Иллирии, не так далеко от Равенны. Вероятно, это название тоже как-то связано с пиниями.
Πευκώδης я понимаю что может означать - вижу безграмотные объявления о продаже участков с соснами (певкодис). Я говорил об ином - ни в классических текстах, ни в словарях древнегреческого или новогреческого языка я этого слова не встречал. Что не может не настораживать...

Про певкетов я в курсе. Ещё есть Певкест(а) (один из соратников Александра).
 

aeg

Принцепс сената
Я говорил об ином - ни в классических текстах, ни в словарях древнегреческого или новогреческого языка я этого слова не встречал. Что не может не настораживать...

Есть ещё греческо-английские и греческо-французские словари, там это слово встречается.
 

andy4675

Цензор
Есть ещё греческо-английские и греческо-французские словари, там это слово встречается.
Я и говорил об авторитетнейшем древнегреческо-английском словаре - о словаре Лиддел-Скотта. Там нету слова πεκωδης (словарь выложен на Персее).

А где это слово есть? Можете дать ссылку???
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Например:

Translation and Meaning of πευκώδης in Almaany English-Greek Dictionary

pinaceous
πευκώδης
piney
πευκώδης , πλήρης πεύκων
piny
πευκώδης , πλήρης πεύκων
https://www.almaany.com/en/dict/en-el/%CF%8...B4%CE%B7%CF%82/

Pinéen, enne, ἐπίθ. Πιτυώδης, πευκώδης.
https://books.google.ru/books?id=s3rkBgAAQB...7%CF%82&f=false

 

andy4675

Цензор
Вторая ссылка - новогреческий словарь (демотики и кафаревусы). Автор Антониос Ипитис, полковник греческой армии. Книга начала 20 века. За первую не уверен - но думаю может быть тоже словарь новогреческого.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Вторая ссылка - новогреческий словарь (демотики и кафаревусы). За первую не уверен - но думаю может быть тоже.
Речь может идти и не о древнегреческом: Агнелл Равеннский, употребивший, видимо (по мнению Холдер-Эггера), это слово в латинской транскрипции, писал в IX веке. От Р.Х.
 

andy4675

Цензор
В византийском греческом тоже не припоминаю употребления этого слова кем-либо...

Есть примеры?
 

andy4675

Цензор
Как раз об этом я выше в теме и писал. Это слово отсутствует в словарях. А примеров его древнего или средневекового использования в виду не имею...

Да и в наше время этотслово не считается грамотным - оно не попало например в словарь Бабиньотиса. Нет его и в словаре Димитракоса... А это - классика.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Классика... Его же не Гомер использовал, а Агнелл Равеннский. Может быть, это вообще окказионализм.
 

andy4675

Цензор
Димитракос - это словарь всех слов во всех их значениях и во все времена.

Бабиньотис - полный словарь современного новогреческого (без деления кафаревусы и демотики).

Дело не в Гомере. Эти словари - полные. Например Димитракос - 3-томник, каждый том по несколько сот страниц мелкошрифтного текста. К каждому слову приведены примеры его применения в греческой литературе и эпиграфике. Слова πευκωδης там нет. По идее, там включены все (?) слова византийских времён тоже.
 

andy4675

Цензор
Нет, конечно... Это словари слов, а не названий. Имён, топонимов и пр. - там нету. А что? Πευκώδης как слово в этих словарях отсутствует. А как топоним - надо проверять. Но уже в иных словарях.

У Стефана Византийского такого топонима не припоминаю, например...
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Нет, конечно... Это словари слов, а не названий. Имён, топонимов и пр. - там нету. А что? Πευκώδης как слово в этих словарях отсутствует. А как топоним - надо проверять. Но уже в иных словарях.

У Стефана Византийского такого топонима не припоминаю, например...
А ведь Strovilia Peucodis - это именно топоним. Причём, надо полагать, не шибко употребительный, поскольку вообще эта местность называлась Pineta.
А топоним вполне может иметь уникальную словоформу. Вот я, скажем, живу на раёне под названием Пресня; ни у Даля, ни у Ожегова такой словоформы нет. "Пресный" есть, а "Пресня" - нет. Так же могло быть и с πευκώδης, слова с тем же корнем есть в древнегреческо-русском слова Дворецкого, например: πεύκη, πευκήεις, πεύκινος.
 

andy4675

Цензор
Так я и не говорил что слова πεύκη нету. Конечно оно есть. Как и имена Певкест(а), Певколай, племя певкинов, город Певкелаотида и пр.
 
Верх