Dedal
Ересиарх
Нет, официальные бумаги, на практике, только державной. В процессе заседания можно подать прохання до головуючего дабы давать пояснення россiйскою . Отказы не практиковались.Дедал, а в Киеве сейчас заявление в суд на русском примут?
Нет, официальные бумаги, на практике, только державной. В процессе заседания можно подать прохання до головуючего дабы давать пояснення россiйскою . Отказы не практиковались.Дедал, а в Киеве сейчас заявление в суд на русском примут?
О практике Вам уже многие рассказали. Я искренне не понимаю, что Вы хотите доказать. Что в СССР в Крыму повсеместно использовался украинский язык? Это не так. Он использовался минимально.Так я не о законе спрашивал, а о практике.
Когда это началось?Нет, официальные бумаги, на практике, только державной.
У меня тёща и тесть до 90г жили в Ровенской, возле Кузнецовской АЭС ...так всё вокруг украинское, а в Кузнецовске даже вывески на магазинах русские. Контингент был из РоссииУ меня дружбан (армянин) работал на Чернобыльской АЭС в 1979-86г.г., он и не слышал ничего про мову. Всё было сплошь на русском.
Разумеется. Либеральная интеллигенция уже тогда требовала русский отменить нафик.Готовились к независимости - сознательно или подсознательно.
Точно не помню...Но с Ющенко кажется.Когда это началось?
Нет, официальные бумаги, на практике, только державной. В процессе заседания можно подать прохання до головуючего дабы давать пояснення россiйскою . Отказы не практиковались.
Об этом можно только гадать. А вот в Крыму украинский государственным делать не собираются, только русский и крымско-татарский. По-моему, это неправильно.Вот интересно, если предположить, что Харьковская область завтра войдет в состав РФ, будут ли такими же правами обладать украиноязычные харьковчане (хотя бы на территории области)?
В СССР до 1989 года в республиках не было государственных языков. И русский в СССР таковым тоже не был. Использовался тот язык, на котором говорило население.Господа, Вы решительно зря спорите...Я человек того поколения, которое ещё помнит для чего мнут газеткуМогу вам твёрдо сказать, что во времена СССР на территории Украины не было ощутимого языкового гнёта. Во всяком случае на официальном уровне. Вот не было и всё.... Могли быть бытовые эксцессы...Как во Львове могли выёживаться, если спросить чего то по русски, так и в Луганске могли послать... Но ни в образовательной, ни в культурной области, ни в судопроизводстве или ещё где, такой позиции не было. Власть отдавала себе отчёт, что это бесполезное дело... На западной и газеты были, в основном украинские и школы и документооборот ...А в Крыму или на Востоке спокойно пользовались русским. На западе многие были уверены ,что украинский -это язык культурной элиты, а в Киеве многие считали, что на мове только сельские жлобы балакают. И ничего, никто не лез в бутылку....
Об этом можно только гадать. А вот в Крыму украинский государственным делать не собираются, только русский и крымско-татарский. По-моему, это неправильно.
Насколько мне известно, субъекты федерации сами устанавливают, какие у них языки в ходу. А переводчика с родного языка гражданину обязаны предоставить по его требованию на всей территории РФ. Недавно в питере тувинца судили за административное правонарушение, так нашли переводчицу (не без труда).В субъекте РФ в суде по ходатайству сторон будут говорить на крымско-татарском?
В Башкирии дело обстоит следующим образом:В субъекте РФ в суде по ходатайству сторон будут говорить на крымско-татарском?
То есть и просить не надо.Статья 16. Язык судопроизводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в
правоохранительных органах Республики Башкортостан
1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Республики
Башкортостан, у мировых судей, а также делопроизводство в правоохранительных органах
Республики Башкортостан ведутся на одном из государственных языков Республики Башкортостан в порядке, установленном законодательством. Язык судопроизводства в Верховном Суде
Республики Башкортостан, районных судах устанавливается законодательством Российской
Федерации.
(часть первая в ред. Закона РБ от 28.12.2009 N 192-з)
2. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство
и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах
Республики Башкортостан, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Будут говорить в соответствии с федеральным законом:В субъекте РФ в суде по ходатайству сторон будут говорить на крымско-татарском?
А для областей языковое разнообразие не предусмотрено?Вопрос лишь в том, в каком качестве Крым войдёт в состав РФ. Если в качестве республики и одним из государственных языков в ней будет крымско-татарский, то возможно судопроизводство и на крымско-татарском.
Насколько мне известно, субъекты федерации сами устанавливают, какие у них языки в ходу.
А переводчика с родного языка гражданину обязаны предоставить по его требованию на всей территории РФ. Недавно в питере тувинца судили за административное правонарушение, так нашли переводчицу (не без труда).
Выходит, что не предусмотрено: в УПК же указаны только республики. То же самое в ГПК и КоАП, а вот по АПК - только русский.А для областей языковое разнообразие не предусмотрено?
Аларих исчерпывающе ответил на эти вопросы.Не совсем так. В некоторых сферах, в т.ч. в судебной субъекты используется только государственный язык.
Предоставление переводчика это не перевод судопроизводства на другой язык.
Да и переводчика предоставляют только в тех случаях, если у суда нет свидетельств об изучении русского языка подсудимым в школе. Если есть аттестат, то о переводчике можно забыть.
Нет, не так. Если русский не является для участника судопроизводства родным, то он вправе требовать переводчика, даже если знает русский. И с близкой к 100% вероятностью переводчика предоставят, поскольку нарушение права на использование родного языка и непредоставление переводчика - безусловное основание к отмене судебного решения.Да и переводчика предоставляют только в тех случаях, если у суда нет свидетельств об изучении русского языка подсудимым в школе. Если есть аттестат, то о переводчике можно забыть.
Будут говорить в соответствии с федеральным законом:
Статья 18 УПК РФ. Язык уголовного судопроизводства
1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.
А переводчик с украинского положен по закону?Нет, официальные бумаги, на практике, только державной. В процессе заседания можно подать прохання до головуючего дабы давать пояснення россiйскою . Отказы не практиковались.